dimanche 2 octobre 2022

BARAN باران

 

 




Ils ont rasé leurs tempes

They’ve shaved their temples

Touzet blev o ovidig 

Et parfumé leur barbe

And perfumed their beards

Strinket c'hwezh vad war o farv

Épaule contre épaule

Shoulder to shoulder

Skoaz ouzh skoaz

Ils se tiennent en ligne

They stand in line

En ur roudenn

Lancent leur jarrets robustes

Thrust out robust calves

Taoler 'reont o divesker kreñv

Sur un sol qui n'est pas le leur

Onto a ground that’s not their own

Uhel en aer war an tamm douar pell-mañ


Dehors, la pluie s'annonce

Outside, rain is coming

Er-maez, ar glav o tont

Baran !


Ils dansent comme on leur a appris

They dance as they have been taught

Dañsal a reont hervez ar c'hiz

Comme ils ont vu leur père

Like they saw their fathers dance

Desket dezho gant o zadoù

Une noce, une guerre

A wedding, a war

Eured, brezel

On danse là-bas aussi

They dance over there too

Ahont ivez e vez dañset

Dans une main un foulard

A scarf in one hand

Gant ur skerb en un dorn

Et de l'autre un fusil

And in the other a gun

Hag ur fuzuilh en dorn all



Dehors la pluie hésite

Outside the rain hesitates

Er-maez, ar glav en arvar

Baran !


Nos pas s'accordent aux leurs

Our steps match theirs

Hor c’hammedoù hag o re

Comme ils se mêlent aux nôtres

As theirs mix in with ours

A ya da heul an eil d’egile

D’arabesques en spirales

Spiralling arabesques

Troellenn ha linenn gamm

Nos univers s’enroulent

Universes intertwined

Hon hollvedoù ' zo liammet start

Entre semelle et terre

Between sole and earth

Etre botez ha douar

L'espace n'est que poussière

Space is all dust

An egor 'zo leun a boultrenn


Dehors la pluie s'échauffe 

Outside the rain is warming

Er-maez, ar glav o tommañ

Baran !


Avance avance encore

Forward forward once more

War-raok, war-raok c’hoazh

Ni sable ni mer ne font routes

Sand and sea are not roads

N’eus hent ebet nag en traezh nag er mor

Rien ne s’y danse, rien ne s’y trace

No dancing there, nothing leaves a trace

Eno ne vez ket na dañset na laosket roudoù

Nulle chaleur, nulle richesse

No warmth, no riches

  Ne ‘z eus na gor na pinvidigezh

Cachées sous vos draps d’or

Hidden under your golden sheets

Kuzhet en ho liñselioù aour

L'espoir encore est un effort

Hope is still an effort

Krediñ c'hoazh 'zo un emgann


Dehors la pluie bouillonne

Outside the rain is boiling

Er-maez ar glav o virviñ

Baran !


Nous avions ce soir là

That night we had

An devezh-se diouzh an noz

Des chants des cuivres du temps

Songs and horns and time

Ar c’hanaouennoù  ar sonerezh-kouevr an amzer ivez

Et notre pluie fidèle

And our faithful rain

Hag hor glav feal

À offrir en partage.

In which to share

Hon-noa da rannañ

 

Dehors la pluie triomphe

Outside Rain is triumphant

Er-maez, trec'h ar glav

  Baran !



@Polmadec

English traduction : Pikey Butler

Troidigezh e brezhoneg : Pol Madec, P. Kerledut



 


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire